It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
This is frankly ridiculous. I live in EU and I wanted to do a japanese voice playthrough. Only way to do that is to switch to japanese in GOG galaxy for game, redownload voices and then switch ui and text to english (which I can do with my level of japanese). But that makes game censored for some stupid reason.
avatar
Enerccio: This is frankly ridiculous. I live in EU and I wanted to do a japanese voice playthrough. Only way to do that is to switch to japanese in GOG galaxy for game, redownload voices and then switch ui and text to english (which I can do with my level of japanese). But that makes game censored for some stupid reason.
Japan has different media laws than a lot of major nations, so it's not surprising. Just curious, why do you want to play the Japanese version if you're from Europe? If it's personal, no need to answer, I've just never heard of someone wanting to play in a different language dub other than if they're bilingual.
avatar
Enerccio: This is frankly ridiculous. I live in EU and I wanted to do a japanese voice playthrough. Only way to do that is to switch to japanese in GOG galaxy for game, redownload voices and then switch ui and text to english (which I can do with my level of japanese). But that makes game censored for some stupid reason.
Not censored for me, チューマ.
avatar
JakobFel: why do you want to play the Japanese version if you're from Europe? If it's personal, no need to answer, I've just never heard of someone wanting to play in a different language dub other than if they're bilingual.
Yes, playing is a bit odd, but I can kinda get it. Cyberpunk has been heavily Japan-influenced since Neuromancer so a Japanese dub seems logical.

And here in Europe many countries do not dub any foreign TV-shows or films. Italy, Spain, France and Germany do, but many other countries have the original sound and subtitles in the local language. The Netherlands, Sweden, Finland, etc. I, for example, grew up like that. If I watch a film I refuse to watch anything dubbed, even if it is in my native language. I want the original sound and subtitles if I don't understand the language. But that's because the lip sync is not correct -- of course in modern animation and in video games the sync matches in all languages. Since I am used to subtitles I would have no trouble playing any game in any language, as long as the text is in a language I can understand. And different languages give a different feel.

Hm. Come to think of it maybe I should try Cyberpunk 2077 in Japanese, too.

Hashtag just European things.