It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
On the beginning of the book there is a small, unimportant episode about a Swedish businessman that opens a factory in Poland. I was wondering if it is really so written in Swedish and other language editions or it’s just slight manipulation of a translator who wants to make this book somehow more attractive for Poles. In other words is it a factory run in Poland for Polish edition and factory build in Hungary for Hungarian edition etc.
I’ve come across such loose associations to Poland in quite a few books and it always puzzled me.
This question / problem has been solved by cjrgreenimage
i seems to remember it to be poland but i'm not sure. I am almost sure it wasn't my native country or i would probably remember it.

That being said, i do not remeber much details of the book because i found themn extremely boring. It felt like i was reading a 700 page long newspaper. There was so much unnecessary details and boring stuff that i had to force myself to finish the trilogy.

The core story was great and the salander/blomkvist combo pure magic but it was covered in such triviality that it became a chore, so i really can not be sure about those little details ;)
avatar
tburger: <snip>
The Girl with the Dragon Tatoo ?

If that's the one:

"What happened after that is a piece of classic bookkepping. Wennerstrom really did set up a packaging factory in Poland, in Lódz"

This was taken from the english version/translation preview on Amazon. The word "Poland" comes up 7 more times on chapter 1, mostly in the context of industrial investments made there.
Post edited January 31, 2012 by Namur
avatar
tburger: On the beginning of the book there is a small, unimportant episode about a Swedish businessman that opens a factory in Poland. I was wondering if it is really so written in Swedish and other language editions or it’s just slight manipulation of a translator who wants to make this book somehow more attractive for Poles. In other words is it a factory run in Poland for Polish edition and factory build in Hungary for Hungarian edition etc.
I’ve come across such loose associations to Poland in quite a few books and it always puzzled me.
I suspect it's neither unimportant nor actually about opening a factory in Poland. I won't say more because of spoilers.

In any case, nothing to do with catering to Polish readers. More likely, Swedish. A lot of Swedish capital has been very publicly invested in Poland, and a story going back to a dubious Swedish investment in Poland would be a hook for Swedish readers.
I haven't read the book, but what I learned from the Millenium trilogy movies that I saw on TV here was that Finns and Russians are filthy mafia mobsters and bikers. Or maybe they had just changed those parts in the movies for the Finnish (and Russian) viewers?

And I thought Stieg Larsson was supposed to be so anti-racist and everything. :)
Post edited February 01, 2012 by timppu
avatar
cjrgreen: snip
So it seems that it this case association to Poland has a reason in plot.

Thanks everyone.
Post edited February 02, 2012 by tburger